
พิมพ์พระสูตร
เตตสุเคน ศาสนิกเซนคนหนึ่งในญี่ปุ่น ตกลงใจพิมพ์พระสูตรเป็นภาษาญี่ปุ่น ซึ่งสมัยนั้นหาอ่านได้เฉพาะในภาษาจีนเท่านั้น ตัวหนังสือที่จะพิมพ์นี้จะต้องแกะไม้เป็นแม่พิมพ์อันเป็นงานที่หนักไม่น้อย
เนื่องจากต้องใช้เงินจำนวนมาก เตตสุเคนจึงออกเรี่ยไรเงินจากผู้มีจิตศรัทธาบริจาค แต่เขาก็ได้มาเพียงไม่กี่มากน้อย กว่าจะรวบรวมเงินพอที่จะเริ่มงานได้ก็กินเวลาถึงสิบปี
แต่บังเอิญเวลานั้นเกิดอุทกภัย น้ำในแม่น้ำอูชิไหลบ่าท่วมเมือง ความอดอยากก็ตามมา เตตสุเคนจึงนำเงินที่เรี่ยไรมาได้ไปแจกจ่ายช่วยเหลือประชาชน ให้พ้นจากความอดอยาก จากนั้นก็เริ่มเรี่ยไรใหม่
หลายปีต่อมาก็เกิดโรคระบาดขึ้นทั่วประเทศอีก เตตสุเคนจึงนำเงินที่รวบรวมไว้ได้ออกมาช่วยเหลือประชาชนอีกเช่นเคย
ต่อมาเขาเริ่มงานพิมพ์พระสูตรอีกเป็นครั้งที่สาม หลังจากที่ใช้เวลาหลายปีรวบรวมเงินพอแก่ความต้องการ นับเป็นการพิมพ์พระสูตรภาษาญี่ปุ่นเป็นครั้งแรก
ชาวญี่ปุ่นจะเล่าให้พวกเด็กๆฟังในสมัยต่อมาว่า เตตสุเคนพิมพ์พระสูตรสามชุด สองชุดแรกเป็นชุดล่องหน และ ดีกว่าชุดสุดท้ายมากนัก
เสถียรพงษ์ วรรณปก. (๒๕๕๑). เนื้อติดกระดูก. หน้า ๘๓ - ๘๔.
by อ้อย
Salunya Village Soi. 2
Bangkhuntien Bangkok 10150
Tel : 08-1258-3495
Email : dhamma5mins@hotmail.com